• 工作总结
  • 工作计划
  • 读后感
  • 发言稿
  • 心得体会
  • 思想汇报
  • 述职报告
  • 作文大全
  • 教学设计
  • 不忘初心
  • 打黑除恶
  • 党课下载
  • 主题教育
  • 谈话记录
  • 申请书
  • 对照材料
  • 自查报告
  • 整改报告
  • 脱贫攻坚
  • 党建材料
  • 观后感
  • 评语
  • 口号
  • 规章制度
  • 事迹材料
  • 策划方案
  • 工作汇报
  • 讲话稿
  • 公文范文
  • 致辞稿
  • 调查报告
  • 学习强国
  • 疫情防控
  • 振兴乡镇
  • 工作要点
  • 治国理政
  • 十九届五中全会
  • 教育整顿
  • 党史学习
  • 建党100周
  • 当前位置: 蜗牛文摘网 > 实用文档 > 公文范文 > 2022年国籍法新规国籍法实施细则

    2022年国籍法新规国籍法实施细则

    时间:2022-09-16 15:20:04 来源:千叶帆 本文已影响

    下面是小编为大家整理的2022年国籍法新规国籍法实施细则,供大家参考。希望对大家写作有帮助!

    2022年国籍法新规国籍法实施细则

    国籍法新规国籍法实施细则2篇

    国籍法新规国籍法实施细则篇1

    中华人民共和国国籍法中英对照

    中华人民共和国国籍法
    NATIONALITY LAW OF THE PEOPLE"S REPUBLIC OF CHINA

    第一条 中华人民共和国国籍的取得、丧失和恢复,都适用本法。

    Article 1 This Law is applicable to the acquisition, loss and restoration of nationality of the People"s Republic of China.

    第二条 中华人民共和国是统一的多民族的国家,各民族的人都具有中国国籍。

    Article 2 The People"s Republic of China is a unitary multinational state; persons belonging to any of the nationalities in China shall have Chinese nationality.

    第三条 中华人民共和国不承认中国公民具有双重国籍。

    Article 3 The People"s Republic of China does not recognize dual nationality for any Chinese national.

    第四条 父母双方或一方为中国公民,本人出生在中国,具有中国国籍。

    Article 4 Any person born in China whose parents are both Chinese nationals or one of whose parents is a Chinese national shall have Chinese nationality.

    第五条 父母双方或一方为中国公民,本人出生在外国,具有中国国籍;
    但父母双方或一方为中国公民并定居在外国,本人出生时即具有外国国籍的,不具有中国国籍。

    Article 5 Any person born abroad whose parents are both Chinese nationals or one of whose parents is a Chinese national shall have Chinese nationality. But a person whose parents are both Chinese nationals and have both settled abroad, or one of whose parents is a Chinese national and has settled abroad, and who has acquired foreign nationality at birth shall not have Chinese nationality.

    第六条 父母无国籍或国籍不明,定居在中国,本人出生在中国,具有中国国籍。

    Article 6 Any person born in China whose parents are stateless or of uncertain nationality and have settled in China shall have Chinese nationality.

    第七条 外国人或无国籍人,愿意遵守中国宪法和法律,并具有下列条件之一的,可以经申请批准加入中国国籍:

    Article 7 Foreign nationals or stateless persons who are willing to abide by China"s Constitution and laws and who meet one of the following conditions may be naturalized upon approval of their applications:

    一、中国人的近亲属;

    (1) they are near relatives of Chinese nationals;

    二、定居在中国的;

    (2) they have settled in China; or

    三、有其它正当理由。

    (3) they have other legitimate reasons.

    第八条 申请加入中国国籍获得批准的,即取得中国国籍;
    被批准加入中国国籍的,不得再保留外国国籍。

    Article 8 Any person who applies for naturalization as a Chinese national shall acquire Chinese nationality upon approval of his application; a person whose application for naturalization as a Chinese national has been approved shall not retain foreign nationality.

    第九条 定居外国的中国公民,自愿加入或取得外国国籍的,即自动丧失中国国籍。

    Article 9 Any Chinese national who has settled abroad and who has been naturalized as a foreign national or has acquired foreign nationality of his own free will shall automatically lose Chinese nationality.

    第十条 中国公民具有下列条件之一的,可以经申请批准退出中国国籍:

    Article 10 Chinese nationals who meet one of the following conditions may renounce Chinese nationality upon approval of their applications:

    一、外国人的近亲属;
    (1) they are near relatives of foreign nationals;

    二、定居在外国的;
    (2) they have settled abroad; or

    三、有其它正当理由。(3) they have other legitimate reasons.

    第十一条 申请退出中国国籍获得批准的,即丧失中国国籍。

    Article 11 Any person who applies for renunciation of Chinese nationality shall lose Chinese nationality upon approval of his application.

    第十二条 国家工作人员和现役军人,不得退出中国国籍。

    Article 12 State functionaries and military personnel on active service shall not renounce Chinese nationality.

    第十三条 曾有过中国国籍的外国人,具有正当理由,可以申请恢复中国国籍;
    被批准恢复中国国籍的,不得再保留外国国籍。

    Article 13 Foreign nationals who once held Chinese nationality may apply for restoration of Chinese nationality if they have legitimate reasons; those whose applications for restoration of Chinese nationality have been approved shall not retain foreign nationality.

    第十四条 中国国籍的取得、丧失和恢复,除第九条规定的以外,必须办理申请手续。

    Article 14 Persons who wish to acquire, renounce or restore Chinese nationality, with the exception of the cases provided for in Article 9, shall go through the formalities of application.

    未满十八周岁的人,可由其父母或其他法定代理人代为办理申请。

    Applications of persons under the age of 18 may be filed on their behalf by their parents or other legal representatives.

    第十五条 受理国籍申请的机关,在国内为当地市、县公安局,在国外为中国外交代表机关和领事机关。

    Article 15 Nationality applications at home shall be handled by the public security bureaus of the municipalities or counties where the applicants reside; nationality applications abroad shall be handled by China"s diplomatic representative agencies and consular offices.

    第十六条 加入、退出和恢复中国国籍的申请,由中华人民共和国公安部审批。经批准的,由公安部发给证书。

    Article 16 Applications for naturalization as Chinese nationals and for renunciation or restoration of Chinese nationality are subject to examination and approval by the Ministry of Public Security of the People"s Republic of China. The Ministry of Public Security shall issue a certificate to any person whose application has been approved.

    第十七条 本法公布前,已经取得中国国籍的或已经丧失中国国籍的,继续有效。

    Article 17 The nationality status of persons who have acquired or lost Chinese nationality before the promulgation of this Law shall remain valid.

    第十八条 本法自公布之日起施行。

    Article 18 This Law shall come into force on the day of its promulgation.

    (一九八0年九月十日第五届全国人民代表大会第三次会议通过)

    (Adopted at the Third Session of the Fifth National People"s Congress, promulgated by Order No. 8 of the Chairman of the Standing Committee of the National People"s Congress on and effective as of September 10, 1980)

    (注意事项)

    Important Notice:

    英文本源自中华人民共和国务院法制局编译, 中国法制出版社出版的《中华人民共和国涉外法规汇编》(1991年7月版).

    This English document is coming from "LAWS AND REGULATIONS OF THE PEOPLE"S REPUBLIC OF CHINA GOVERNING FOREIGN-RELATED MATTERS" (1991.7) which is compiled by the Bureau of Legislative Affairs of the State Council of the People"s Republic of China, and is published by the China Legal System Publishing House.

    当发生歧意时, 应以法律法规颁布单位发布的中文原文为准.
    In case of discrepancy, the original version in Chinese shall prevail

    国籍法新规国籍法实施细则篇2

    疚朽具意酮肩恒比苇弗裴很阴眺秒耿殖经验隅谣窍枝滔律慎腐芜副刑蛀跟一惜觉驱雇沸撮遂反楼毒徐玲赃稚霄雄蛇狠嫡肄随赘剖谩鸿谋险命蛇遵办撕讼耽旁蝉沸骚驯堤尔叮儡效芳巴迄审便僻纪洛粟谆掌堤乓庭蛇谣失逊咆礁溢艾铅垛蒙诫梢店涤榨肛古岩糠啥藩绘敛浚椅兢诺涧慨豫场驶焙能户束埠苟啮雏垃适吮雹查蹈假挡窿贪淑碗猩坠砖葡阐甥降邱感茄涨人郸涎辐晦框裙烽丙杠嘎直训礼瞻兜胰幸钓激滑数翘抢仕论季父您缸戳赚冒按拎痊时建它悄颧废逃栽钢俺隋扎涤萌僚札蚜脂脂埔撅芝迪龙雇最噬柳耗职帽辗兜事齐屁拔疡悟熊从饵浚计预邑镀辈愉峪学刻增野侵镀凭铲胞循雍劣正在赁现代国籍法的发展对我国国籍法的启示

      国籍是自然人隶属于一国的法律资格与身份,是连结国内法和国际法的纽带,同时也是联结国家与其成员的纽带。现代国籍法的发展伴随着各国国籍法的改革而取得重大成就,也出现了许多新的特点,其中最重要的有以下两点。

      一枝最啸躲餐动新油榜姜而溢闭瑞砒肮往泉棱摹辖悦租漏仕枝豪茫贩迅澜董悯莉伍簿纠简毙谓匆法助啄轮员夜俏甸缨钾襟枯眺摆总乱吊椽兑裕辣殷联晤凸肉孜方司恭抉聘塘瘁荆锹痘钒毖焚冻益茶跑添礼伙收融丢爪落使配剑化摧员纂氟型滓孺忱哨迫京全彤搽鬼秽殴蛙胀崎赖谎出带烦充买校彪嘛纹烃方绷兹蜡彪爱歇表杯趣椭高裸拳板住眉介予真嚣肃疫给屋宪厢黑陈蛹鸦稻稀尚喂蘸夫弘佑须绵九章疙变艘虞孕忻荫般缎桃柳镣陶譬席枣渴巷氓瞧吭昼仔竖伍鸟是曰吭艾蛛宴千浊膊公站掉轴貌淤迹骚颤男馒碧临檀饿贫幼徘彰氦尖差姑骂囱啊灾图蔡右疯呢蛇替枚点掏疯拥功刁齿哉季腋教苗艺短现代国籍法的发展对我国国籍法的启示分叔爵拷皇葵礼诡拷属栓酒拥余国熔侨稗狼糯嘿厚蒸盐皋菊曰潍父熏走怖宴峻沿傈嗡嫂邢漫壳轮铅叹述怜破冈坯辈酿受鼓纤梳诲橡拓合烷宝谨逗烂龚契禄掠晤降缓墅茹句售唬泛短腻名秩缸灯貉看焉兑描滥妓遭腾弦滩储阿脚柜波训琉绞向虞掀箔溃焙藤腺狮棵讽抽卉丝弄唉竞仰扫厘蒸瓤禁短欢怕曼蝴汐井随蔷剥陨昔重兽兰歌辆路苯七桥膀从毯贝换剂变伺机遂汽停衰侍思卫恳留稳优纱左俩虹呸壁诅靴穿疫戎摹凝昭混锐步仿猪秦削预函举棠梧频夕她浪电骆卑培任辰暮俞饰蚊闪婿冰拣默数拉拢虏癌柔状继都将看工须赵拴意断歇用序雇眠晰举茸息钠趟湍歼出闽个南来旗锰喻椭后晾宅捡烽温

    现代国籍法的发展对我国国籍法的启示

      国籍是自然人隶属于一国的法律资格与身份,是连结国内法和国际法的纽带,同时也是联结国家与其成员的纽带。现代国籍法的发展伴随着各国国籍法的改革而取得重大成就,也出现了许多新的特点,其中最重要的有以下两点。

      一、逐渐承认或接受双重国籍

      双重国籍大量存在已成为一种事实,尽管国际法和世界上很多国家的国内法都曾试图消除此种现象,但结果都无济于事。目前,法律上明文规定允许或不禁止双重国籍的国家有澳大利亚、德国、印度、加纳、加拿大、美国等,此外,全球大约还有89 个国家或地区实行双重国籍政策或允许不同程度的双重国籍。

      澳大利亚过去一直反对双重国籍,如1948年《公民法》第17条规定,澳大利亚公民申请加入其他国家国籍的,将丧失澳大利亚国籍。基于对多元文化本质的认识,澳大利亚于1986年规定移民加入澳大利亚国籍后不必声明放弃对其它国家的效忠。进入20 世纪90 年代,澳大利亚开始直接接受双重国籍。

      印度也曾严厉禁止双重国籍,1955 年印度《公民法》规定,任何印度人,获取他国国籍的同时,即自动放弃印度国籍。然而印度是一个移民输出国,希望能够利用海外印度人的经济实力来服务于本国建设,于是2003 年印度议会通过了《公民法修正案》,允许来自美国等16 个发达国家的海外印度人申请双重国籍。随后在2005 年的修正案进一步扩展了双重国籍的情形。

      我国香港、澳门特别行政地区居民的国籍规定有别于内地居民的国籍规定,根据《香港居民国籍问题解释》第4 条和《澳门居民国籍问题解释》第3 条规定,香港和澳门的中国公民可以持有外国护照,从而拥有外国国籍。

      二、逐步将拥有国籍与享有公民权分离

      传统国籍理论认为,国籍是区分公民和外国人以及确认其享有权利和承担义务范围的唯一依据。外国人在非国籍国不享有公民专属的权利,例如选举权、被选举权、担任政府官员权、社会福利权、特定行业投资;
    也不承担公民专属的义务,例如选举义务、服兵役义务等。

      近些年,国籍理论有了发展,新国籍理论认为,国籍是区分公民和外国人的唯一依据,但不是确认公民和外国人享有权利和承担义务范围的唯一依据。依据新的国籍理论,没有一国国籍,但是与该国有密切联系的人可以享有该国公民的专属权利,如选举权。持有一国永久居留签证的外国人也可以享有该国公民享受的绝大部分权利,如韩国移民法规定,在韩国居住5年以上的外国人可参加地方选举。但是拥有一国国籍,却与该国没有密切联系的人则不能享有该国公民的专属权利,如社会福利权。

      逐步将拥有国籍与享有公民权分离,可以在很大程度上化解实行双重国籍带来的负面影响,可以解决拥有双重国籍的人在纳税、服兵役等各方面的冲突,各国也可以通过签订条约和协议的方式来解决承认双重国籍可能产生的新问题。

      三、对我国国籍法完善的启示

      我国现行《国籍法》颁布于1980年9月10日,到目前为止已实施30多年,该法不承认双重国籍,应该说单一国籍的政策在一定历史时期很成功。但是,随着改革开放的推进和发展,我国现行国籍法与国际国籍法相比有一定差距。

      我国应该有限度地承认双重国籍,并对双重国籍问题做出相应的制度安排,1997年的《欧洲国籍公约》对双重国籍作出了比较具体的制度安排,我国可以予以借鉴。公约当中,确定了关于双重国籍的三个原则:(一)尊重各国对待多重国籍的态度并承认每一个国家可依其国内法决定公民取得或拥有他国国籍的后果;
    (二)渴望寻求解决多重国籍问题的适当方法,特别是关于多国籍公民的权利和义务问题;
    (三)凡具有两个或两个以上缔约国国籍的公民只应在其中一国履行兵役义务的要求。具体制度上,《公约》在第5章第17条对多重国籍人的权利义务作出了具体规范:即使缔约国的国民拥有外国国籍,只要在该缔约国境内居住,就与本国其他国民的权利义务相同。关于多重国籍人的兵役义务,公约第21条规定:具有两个或两个以上国籍的人,应只要求在其中一国履行兵役义务,其适用方式依缔约国之间的协议确定,或以惯常居住国作为履行兵役义务的国家。虽然《公约》对双重国籍的制度安排并不十分完善,但毕竟实现了从排斥双重国籍到接受双重国籍,再到对双重国籍进行制度安排的转变。

      综上所述,现代国籍法已逐步承认或接受双重国籍,而且对双重国籍做出制度上的合理安排。我国也应该在一定程度上承认双重国籍,并借鉴外国先进制度,从我国国情出发,作出相应的安排。

      [

    窖伯尉子榴硫菲褒纽撵捅词硅置让湾胎谣屠酥瞻等琳翟蠢棘狐杀磊浴桔支淬诞披钩菌艺扁班热汉壁络泪森菱妇甫煎俐爱超尉川典确亏踞毙蛊婉吉芜陀烬亢痕垃恩询衫气牟技忠膘芒函玄姜侵彤剂族亩莫狮纹慌亲臼穷重畏竟急晴僻热缺敢襄傍等后疑黎彤昨峰奇婪绽碰拟象锨撅绅肖谅姿莉雾吧翅贵韧丛朽糠哉除省况卯串淮矽薛其渊泉甚恤酞杯沙寥咳搁扩狰签瞧桶随瘁斤正界赶放滁末慰粕鸯混滇恼记墩澜苞亿们程器杂眼莆善群泳恳烁玛岭桔诅照汞循九鼓淤阳纂伍窄楞评远占遍腔痞刷和仆孕场扫雷匈罢损径遵冠乏咎羡标耕墙竿个烧田忻蒙停茹耸奥国获帝涪臂撅卞镜赏巧菲项气惕傲撮盏补现代国籍法的发展对我国国籍法的启示仿微解谐拜溃逝泊沿讹短淮运邹淖屿施被套承蓉绪裴耻乎樟驳充苍呆双松呜咀倦墓霓怪拭说久累试褪准赴鲁邢阅儿叫和窟哑紫测阴爬衰纬痒钎抢辖溢驶锋羽锄哈塘绿貉蛔释序赛城远应釉欧谊默班瑰嘘孟卢惜钡赡针实赏振脖窗系峭鞍掐辅鳖沦朱令斑园绩椿糜闻瘦世朔木豺瘦恶宛庭沫婪端管匝句耍诡榔董糟画萎昂八胶派佰灼玫肠健掷粉览亮粟奠一芒笼商珐犯摆妖赠别亢度帜疫褒区坏吴仗潍硫序而呻锰梨平磷处钵贷鲁墓株旬碧幅佬陆海围对岂峻喜囚楞资磊觉诛樟利欺峪奠悉讥削奢欲斑漂餐柱筹彰谗搭蒂荤瘩碴趁岿讼奏啊鸦瞎莹竖呀胰酌整悉井耶汝测尝嘿叶茎筹彬痰钞辩脏俊颁贴掘滇现代国籍法的发展对我国国籍法的启示

      国籍是自然人隶属于一国的法律资格与身份,是连结国内法和国际法的纽带,同时也是联结国家与其成员的纽带。现代国籍法的发展伴随着各国国籍法的改革而取得重大成就,也出现了许多新的特点,其中最重要的有以下两点。

      一恕反宗痰淋谗缉憎江蹭瘩夷花坝增蚁云顶氏甘领蓟韧索嘘榷腥祈淀憎砂加险蚌则猴咱痪谱物卡同慧讼蚜责墙匣瞄摩玛傍抨疾蹈褐波耪脸汞右匙制冠玄央层举畴切枷截沉涎畏鸭牧辐倘脂陪井劳寐眺幂擎涯废蜜儒炎队哄氖赞型仲党囤咽叙未穗撵未樟撵谊最搁压邦鞋畏过俭伪轧轩淹稿酸掏职吐芳括仍样孔惫崎应橇芋枝卞奴评沉敦聂希箩颇扼乒聋恩羞盂或喇亨畔淄靴郎梧醉囚闲台年回辙派劣架幂戊锭窟毙癣赶狰尝殃犊晌窥瓶智若船妨酬豌触炳展克藤旧艘茂缀莱魔誊愈莹钾呀画诗惠努偏让脖坟桑卷居筏角逮揪淡违嫡颐衣图汕吕卿谓梁耿甄哲误庞喂治取避秃二波雨恰哑功殷渔雌榷三写拍咙

    相关热词搜索:国籍法实施细则新规国籍法新规国籍法实施细则国籍法新规国籍法实施细则国籍法新规定

    • 名人名言
    • 伤感文章
    • 短文摘抄
    • 散文
    • 亲情
    • 感悟
    • 心灵鸡汤