• 读者文摘
  • 美文摘抄
  • 短文摘抄
  • 日记大全
  • 散文精选
  • 感恩亲情
  • 人生感悟
  • 智慧人生
  • 感悟爱情
  • 心灵鸡汤
  • 实用文档
  • 名人名言
  • 伤感文章
  • 当前位置: 蜗牛文摘网 > 智慧人生 > 浅论影视剧在对外汉语教学中的应用

    浅论影视剧在对外汉语教学中的应用

    时间:2020-04-15 05:24:32 来源:千叶帆 本文已影响

    [摘 要] 随着近年来汉语国际推广工作的进一步展开和留学生数量的持续增加,对外汉语教学快速发展,原有的教学模式和教学方法正在慢慢改进,以适应新的情况。电影和电视剧是生活中常见的娱乐方式,恰当地选用影视剧进行课堂教学和课后巩固,可以使留学生更快、更好地学习运用汉语,同时还能培养他们在生活中学习的能力。本文结合教学实际,浅论影视作品在对外汉语教学实践中的应用。

    [关键词] 对外汉语教学;影视剧教学;中国文化

    近年来随着汉语国际推广工作的进一步展开,留学生数量持续增加,对外汉语教学快速发展,为了提高效率,原有的教学模式和教学方法正在慢慢改进,以适应新的情况。在学习汉语的过程中,留学生主要会遇到三大方面的问题:(1)汉字难学;(2)发音不准,尤其是声调;(3)在中国文化环境中的交际。针对汉语,尤其是目前使用的现代汉语的特点,我们应该尽可能地去处理这些问题,缓解学生在学习过程中的畏难厌学情绪。

    电影和电视剧是年轻人生活当中不可缺少的一部分,英语教学中早已经引入了“视听说”,即在课堂上有效运用英文电影、电视剧进行英语教学,取得了很好的教学效果。在对外汉语教学中,“视听说”的模式还没有普及,相关教材也十分有限,笔者在应用方面进行了一些探索,将电影和电视剧带入了课堂,起到很好的辅助作用,但是应用范围和应用方法还要在此探讨一下。

    一、影视剧的选择

    电影和电视剧作为一种休闲娱乐方式,集声、光、影于一体,非常生动,利用真实的视听材料,将学生带入一定的故事、场景之中,不仅能给学生一个机会去接触中国语言,而且还能使他们在一定程度上了解中国的文化。

    影视作品非常多,在选择上一定要慎重。

    1选择普通话为主的影视剧。中国的方言很多,七大方言区①之间南北差异就很大,其下又有若干方言点,差异就更大了。当下流行的很多影视剧融入了相当大部分的方言元素,以吸引观众,比如在中国热播的《武林外传》就使用了多地方言,而中国方言和普通话、方言和方言的差别主要在读音上,其次就是一些词的使用上,方言剧或者掺杂方言太多的电影和电视剧会对学生的发音和词语应用起到误导的作用。

    另外,港台版配音的电影选用时要慎重,因为“港台普通话”和我们所学习的发音上还是有一定区别的。

    2选择贴近生活的影视剧。留学生在中国生活,作为二语学习者,[1]尽快融入身边的生活也是一种学习语言的好方法,选择一些带有生活场景和交际场面的电影和电视剧,对教学有很大帮助,至于武侠类、魔幻类尽量避免选择,对于历史剧、宫廷戏只在学习相关历史名胜和服饰还有著名的历史故事时简单截取一部分,如讲解故宫、长城、圆明园、汉服、旗服和四面楚歌等概念时使用。

    3选择国际上影响大的影视剧。提起中国,功夫就是一张名片,几乎所有的留学生都知道李小龙、李连杰、成龙和周润发,对他们主演的电影也十分熟悉。选择这几位国际影响力很大的演员的影片,可以降低难度,有利于学生理解。例如李小龙在20世纪70年代出演的《唐山大兄》《精武门》《猛龙过江》(普通话版)等影片以及成龙、李连杰的经典影片都是外国留学生比较熟悉的。还有一些外国电影甚至是迪斯尼的动画片在国际上影响很大,如《花木兰》《功夫熊猫》等,大部分学生都熟悉自己母语的对白,在学习中可自觉转化,使学生能更快更好地理解汉语对白的意思。

    二、分对象教学

    目前我国对外汉语教育把学生分为初级、中级、高级三个层次,[2]不同层次的教学要求不同。初级学生注重的是字词和发音以及简单交际;中级在初级基础上进一步扩充词汇量,加强应用,规范语法并渗入一部分中国文化;高级再提一档次,以规范的语法教学和文化文学为主。针对不同层次的学生,需要根据学生的目的灵活选择教学方法和影视剧资料。

    1初级。初级学生在掌握了一定的词语,背熟了一些对话之后,急于表达,但是语言程度限制了学习的深度,这一阶段没有大量涉及语法,由于缺乏语法规范,他们的表达往往只有熟悉他们错误的老师才能听懂,生活交际往往受挫。在课堂教学中选择动画片《大耳朵图图》和《家有儿女》这类只出现小朋友使用的简短语句和小朋友遇到的不复杂情况的片段指导学生学习,既增加了课堂趣味性,又使学生了解了中国小朋友的生活。

    2中级。中级的学生处在一个提高的阶段,语言的更加精准和文化的进一步深入是他们学习的目的。可以将学生熟悉的影片引入课堂,引导他们语言转化。例如,有的学生不知道“蝙蝠”用中文怎么表达,他一直根据他的母语称之为“猫鸟”,让老师不解,以为是猫头鹰,直到《蝙蝠侠》引入课堂,学生马上对应起来,不会再犯这个错误了。在这一阶段学生的求知欲是最旺盛的,语言的规范程度提高,文化方面的理解更广更深。

    3高级。高级的学生可以用中文表达自己的见解,也希望了解更多的文化和历史,有历史感的电影可被引入课堂,如故事片《孔子》和纪录片《故宫》,这些可以使学生在娱乐中思考、学习,并能了解古代的服饰和古代人的思维模式以及古代其他文化。在国际上获过大奖、饱受争议的电影也可以引入课堂,比如陈凯歌的经典影片《霸王别姬》(Farewell My Concubine),如果按照英文名直译为“再见,我的小老婆”就和影片主题相去甚远。留学生通过对这部影片充分讨论,既可以了解中国的传统文化京剧,也可以了解中国清末到“文化大革命”的历史,更可以了解到“霸王别姬”这个历史典故在本片中的独特含义。留学生在学习语言、提高表达能力的同时,不同文化发生碰撞也可以擦出许多思考的火花。

    三、具体教学方法

    选择影视剧,按不同级别的学习目的分类,可以使学生有适合当前学习的影视资料,但这不是简单的生活娱乐,是在课堂上由老师指导完成的,方法也很重要。

    1 在看影视片段以前,老师可以先在书中找一个或者设计一个类似场景,让学生模拟交际。或者提出问题,让学生表达自己的看法,然后让同学们带着问题去看电影。例如,电视剧《金婚》第一集中出现的佟志和文丽相亲的场面就非常有趣,语言运用也比较简单。这样带着问题有目的地看影视片段比看完后问问题效果要好得多。同时要提醒学生注意影片中的典型人物如何使用语言以及他们如何运用语言体现他们的个性特征,比较自己的答案或自己的表述和影视片段中有什么不同。

    2影片中的某些插曲和对话要能完全听懂,非一日之功,平时要多看、多听、多练、多积累。老师可以就一个问题找几个类似的影视片段让学生比较,同时要求学生看的时候做笔记,增加积累。看完以后也可以让学生写一写观后感,并且要求尽量使用影片中的句子,重视模仿。也可让学生尽量用原文中的句子复述整部电影,或者让大家交流一下各自做的笔记,讲一下自己的发现,因为不同的人会有不同的发现和心得,这样可提高他们的理解力、复述能力,也锻炼了他们的口语和听力 。

    3在看学生看过的、熟悉的影视作品时可以设置字幕省略,这样做使学生更注意练习听力。在学生基本能听懂、记忆比较深刻的时候显示中文字幕,以提高学生识记分辨汉字的能力。在教学过程中,笔者发现对高级的学生放大家都很熟悉的电视剧《西游记》,尤其是前四集,就能取得非常好的效果。

    4合理划分影视片段,碰到有关文化习俗的地方,停下来给大家介绍一下,讲一下中外文化习俗的差异。也可以节选其中精彩的一小段,让学生进行模仿表演,这样既可以大大的提高学生的积极性和模仿性,锻炼他们的口语,还可以活跃课堂气氛。

    5对同一部影片可反复看几遍,这是很好的学习方法,因为我们看电影不仅是为了娱乐,更是为了学习。每遍我们都会有不同的收获,第一遍我们可尽量听懂内容,稍微做下笔记,第二遍可进行精看精听,仔细做笔记,要最大限度地理解影片,这样看完这部影片会有很大收获。

    四、教学效果

    这样的安排能使学生积极地投入到看电影的过程中,学生积极投入教学过程时,学习效果是最佳的。

    1安排在影视片段前后的学习活动,既帮助学生理解原片,又充分调动了学生的学习积极性。大部分练习给学生提供了交流运用语言的机会,有助于提高学生的语言交际能力。

    2普通话发音使学生能找到自己发音的不足。中文字幕的对照对学生的认读汉字是一种强化,课后的写作练习对他们写作能力的培养也很有帮助。因此,学生的听、说、读、写、译各方面的能力都得到锻炼。

    3增强学生的理解能力。通常大部分的学生对影片的理解程度表示满意,能回答大部分理解问题、完成练习,而这些学习活动并不影响他们对影片的欣赏。教师还可以把影片中一些表达上与课本中根本没有提到的常用口语表达法挑出来给学生讲解,学生平时不可能想到这样来表达。因此,很多学生课后反映这样看影视片段让他们学到地道的表达法,而且印象深刻,使他们获益匪浅。

    4学生对于中国的文化理解加深了,文化是融入生活中的,不深入中国人的生活难以发现中国文化对现代人的影响,但影视片段的表现是有现实基础的,理解了影片,不难看到中国文化的影子。

    5优美的影视音乐也能一定程度调动学生的积极性。

    6教学效果不止步于课堂,学生的学习能力很强,效果很好学生的积极性就高了,课外的娱乐和交流都是学习的另外一种方式。学生渐渐在娱乐中学习,自觉地选择影视作品,带着学习的目的欣赏,提高是非常明显的。

    五、结 语

    优秀的影视剧有鲜明的主旨、完整的故事情节、优美动听的主题音乐和深厚的文化背景。好的影片能给人带来美的享受,激发学生学习语言的兴趣。结合影视片段,寓教于乐,不仅能调动学生的学习积极性,还能把书本上的知识灵活转变为实用的交际工具,调节语言学习中的“失重”现象。[3]留学生在美好的视听享受中无意识地强化了听力、汉字,在具体的场景环境中温习了所学的知识,更深入地了解了中国文化。

    把影视带入课堂虽然收到了很好的效果,但还是有很多问题,如影视剧的选择标准、课时的分配、不同需求学生的具体调整、教学侧重点的调整等需要进一步摸索。

    注释:

    ① 黄伯荣,廖旭东:《现代汉语》(增订四版),高等教育出版社,2009年版。七大方言区主要分布为:北方方言、吴方言、湘方言、赣方言、客家方言、闽方言、粤方言。就与普通话的差别来说上述各大方言中闽粤方言与普通话差距最大,吴方言次之。

    [参考文献]

    [1] 吕必松.对外汉语教学概论[M].北京:北京语言大学出版社,2001.

    [2] 刘珣.对外汉语教学引论[M].北京:北京语言大学出版社,2000.

    [3] 陈楠.以《欧洲语言共同参考框架》为指导的多元教学模式设计及应用[J].教育教学论坛,2010(05).

    [作者简介] 陈楠(1980— ),女,河北承德人,硕士,西安建筑科技大学文学院教师,主要研究方向:对外汉语教学及中国古代文学;许小周(1980— ),男,陕西武功人,硕士,陕西科技大学外国语与传播学院传媒系教师,主要研究方向:影视理论及实践教学。

    相关热词搜索:影视剧对外汉语教学中

    • 名人名言
    • 伤感文章
    • 短文摘抄
    • 散文
    • 亲情
    • 感悟
    • 心灵鸡汤