• 读者文摘
  • 美文摘抄
  • 短文摘抄
  • 日记大全
  • 散文精选
  • 感恩亲情
  • 人生感悟
  • 智慧人生
  • 感悟爱情
  • 心灵鸡汤
  • 实用文档
  • 名人名言
  • 伤感文章
  • 当前位置: 蜗牛文摘网 > 日记大全 > 基于“圆/круглый”联想场的中俄语言意识对比研究

    基于“圆/круглый”联想场的中俄语言意识对比研究

    时间:2020-04-06 05:17:42 来源:千叶帆 本文已影响

    【摘要】作为俄语心理语言学的一个重要研究对象,语言意识是由于它能够反映不同民族语言、思想和文化的独特性。“圆”作为一种形状,不仅具有哲学和美学价值,更蕴含着博大的精神和生命的品格,它可以体现和谐、兼容、完美的美感,并具有活泼流畅的精神。本文借助俄罗斯心理语言学自由联想实验研究方法,对中俄两国大学生”圆”和“круглый”的联想场进行对比研究,旨在揭示汉俄语言意识、民族思维及语言定型等异同。

    【关键词】圆;语言意识;自由联想实验;民族文化特点

    【中图分类号】H613 【文献标识码】A

    语言意识是俄罗斯心理语言学的研究重点,它反映“人的内在世界、意识、观念、思想同其外部表达语言的形式相互交叉、渗透的关系,是分析不同民族文化特点的工具。通过语言意识的对比研究能够反映民族文化特点及人们的内在世界,即各民族是如何认知世界、对待世界的”。“圆”是表示形状的性质形容词,通过对它的研究可以直观地看出中俄文化、思维、语言定型等方面的异同在语言意识中的体现。

    一、语言意识

    在俄罗斯心理语言学的发展过程中,语言意识一直是其研究的热门话题。俄罗斯心理语言学创始人莱昂杰夫指出德国语言学家洪宝特首先提出了语言意识这一术语。他还认为,语言创造了一种民族语言意识,并遵循人类意识的规律。

    俄罗斯语言学家对语言意识的研究不同于欧洲和美国学者。加利佩林和其他学者关注外语教学中的语言意识问题。俄心理语言学的研究特征之一是“语言意识”的研究。近年来,许多心理语言学论坛以语言意识相关议题展开讨论。从20世纪80年代末到现在,对语言意识相关问题的研究从未停止过,这表明语言意识在俄心理语言学领域发挥着重要作用。

    塔拉索夫认为语言意识是一种意识形象,通过单独的词汇、短语、成语、语篇、联想场和知识的联想词库来表现。联想场和联想词库能够模式化口头记忆和语言承载者的语言意识。我们认同此观点,并以此为理论基础展开研究。

    二、汉俄“圆/круглый”的自由联想实验

    (一)实验的目的及假设

    实验目的:揭示两种语言文化背后的认知差异,探讨中俄民族间的思维、心理、文化及语言定型。实验假设:中国大学生“圆”与俄罗斯大学生“круглый”的联想场内容、联想方式有同有异,差异之处即语言意识的不同。

    (二)受试

    本研究以中俄两国在校大学生为受试主体,汉语实验受试来自高校各专业在校大学生,共500人。俄语“круглый”的联想场是依据《俄语联想词典》的数据。

    (三)实验方法与过程

    实验采用自由联想实验法,通過在各大高校的图书馆和网络上在发放、填写问卷的方式来实现。问卷说明处向被试清晰地呈现出实验目的、要求、具体做法等。受试根据问卷中所给的汉语刺激词“圆”,写出头脑中最先联想到的汉语反应词。我们此次实验共发放500份问卷,回收485份有效问卷,有效率为97%。

    (四)实验结果

    我们参照俄罗斯科学院出版的《俄联想词典》里的方式,即每一个刺激词都对应着一个实验后所获得的反应词联想场(见表1)。表2为《俄语联想词典》中“круглый”的联想场。

    三、实验结果分析

    (一)汉俄联想场联想方式分析

    根据以往系列的研究,汉语和俄语联想方式的差异在于:汉语联想场中以聚合联想方式为主,而俄语则以组合联想方式为主。在汉语联想场中,出现的“圆圈、团圆、圆滑”等反应词与汉语语言定型有关,属于汉语特有的构词联想方式。俄语联想场中的反应词与以往的研究相符,主要以组合联想为主。

    (二)汉俄联想场内容分析

    1.汉语联想场分析

    联想场中的反应词“圆满、圆润、完美”等寓意美好的词,说明中国大学生对“圆”能够产生积极正面的联想。我们认为有以下原因:(1)“圆”在我国是一个重要的象征符号,蕴含圆满、和谐之意。我国倡导和谐社会、和谐家庭,人与人之间和谐相处,其实质是一种尚“圆”的思维;(2)我们的传统节日,如中秋节、元宵节和春节等,家人、亲戚或朋友团圆在一起是节日的象征。反应词“圆月、月饼、汤圆”等,是中国人重视传统节日、注重团圆的映射;(3)儒家文化强调的“仁”表示人与人的和谐关系,讲究“圆滑”,即为人处世各方面都做得很周到。一般“圆滑”是促进人际关系和谐的重要方式,这也体现了“圆”中所包含的“和谐”的意思。

    从整个联想场看,根据“圆”产生的构词联想偏多,这是由于汉语作为孤立语的特点所致,这种现象在我们以往的研究中表现并不明显,而随着研究的扩展这种现象会越来越显著,故我们应该关注汉语的特点,在了解母语的基础上进行不同语言的对比分析。

    2.俄语联想场分析

    反应词“год(年)”频率较高。词组“круглый год”表示“整年”的意思。我们认为产生该联想的原因是根据“круглый/圆”的原型意义,产生了表示“整的、按整算数的”隐喻意义,这是由于“圆”相对其他形状都更具完整性。显然,“完整”这一意义表现为由空间域映射到数量域,所以会产生“круглыйгод”表示“整年”的这种联想。此外,俄罗斯人认为四季的更替是一个不断重复的过程,是一个完整的循环。因此,通过“круглый”联想到“год”与俄罗斯独特的文化背景、思维方式及看待问题的角度密切相关,表明俄罗斯人善于观察自然事物,赋予词语丰富的内涵。

    俄语联想场内,出现多个表示傻瓜/白痴的词:дурак(傻瓜),идиот(白痴)等。我们认为产生这一现象的原因与以“круглый/圆”的原型产生的另一隐喻意义“十足的、完全的、”有关。“круглый/圆”表示“空间的完整、不缺少”。这里转指“十足的、十分的”的意思,是空间域映射到程度域的表现。此处的“круглый/圆”相当于“абсолютный(绝对的)”,“совершенный(完全的)”的近义词。受民族的文化背景和思维特点的影响,俄罗斯人认为圆圈是一条封闭的线,绕着圈子走,这意味着人们总是回到原点,总是走同样的路、犯同样的错误。用来指不会变通的人——круглыйдурак(十足的傻瓜)。

    从整个联想场看,反应词大部分都属于组合联想,这与我们选择的刺激词词性有关,同时与民族思维密和语言定型密切相关。

    3.汉俄联想内容对比

    共同之处:中俄联想场的刺激词中均出现与生活息息相关且自然属性为“圆/круглый”的事物,包括形态和本质上的相似,体现了语言文化存在相通之处,所以不同民族间虽然语言不同,但仍然可以进行交流和沟通。

    差异之处:汉语联想场中呈现了中国大学生对“圆”非常积极的联想,而俄语联想场中则不明显;俄语联想场中出现的高频反应词дурак(傻瓜),идиот(白痴),болван(笨蛋)等,汉语中则没有此类型联想,这与民族间的历史、文化、思维及语言定型有关。

    四、结语

    本研究以俄罗斯语言意识理论为基础,运用自由联想实验方法对中俄大学生“圆/круглый”的联想场进行对比分析。研究表明两民族对于“圆/круглый”的认识有相同之处,但差异更明显。其原因是中华民族长期以来对“圆”的崇尚,认为“圆”寓意美好、和谐,而俄罗斯民族则倾向于从“圆”物理特征的角度进行联想。

    参考文献:

    [1]Лурия А.Р. Язык и сознание[M].М.:1979:15-17.

    [2]卢明森.思维奥秘探索——思维学导引[M].北京:北京农业大学出版社,1994:257.

    [3]马庆株.多重定名结构中形容词的类别和次序[J].中国语文,1995(2).

    [4]许高渝,赵秋野.俄罗斯心理语言学与外语教学[M].北京:北京大学出版社,2008(62).

    [5]赵光武主编.思维科学研究[M].北京:中国人民大学出版社,1999:305.

    [6]赵秋野.俄罗斯哲学家施别特对洪堡特语言意识观的阐释[J].俄罗斯文艺,2012(2).

    [7]赵秋野,黄天德.从的语言意识内容结构看俄罗斯人的语言哲学观[J].外语学刊,2013(4):78-82.

    作者简介:姚久员(1993-),女,汉族,籍贯:黑龙江省克山县,学历:硕士在读,单位:哈尔滨师范大学斯拉夫语学院,研究方向:心理语言学。

    相关热词搜索:中俄意识联想语言研究

    • 名人名言
    • 伤感文章
    • 短文摘抄
    • 散文
    • 亲情
    • 感悟
    • 心灵鸡汤