• 读者文摘
  • 美文摘抄
  • 短文摘抄
  • 日记大全
  • 散文精选
  • 感恩亲情
  • 人生感悟
  • 智慧人生
  • 感悟爱情
  • 心灵鸡汤
  • 实用文档
  • 名人名言
  • 伤感文章
  • 当前位置: 蜗牛文摘网 > 读者文摘 > 浅析影视剧与视听法的融合在对外汉语教学中的作用

    浅析影视剧与视听法的融合在对外汉语教学中的作用

    时间:2020-04-15 05:17:46 来源:千叶帆 本文已影响

    作者简介:刘小梅,兰州大学文学院,汉语国际教育专业

    摘 要:视听法作为对外汉语教学中重要教学法,在听说教学中发挥着很重要的作用。电影和电视作为大众传媒重要的一种,与视听法的教学有着共通的特性。两者的结合能够使课堂教学取得更好的成果。

    关键词:影视剧;视听法;对外汉语

    中图分类号:H19 文献标识码:A 文章编号:1006-026X(2013)01-0000-01

    特瑞克勒曾精确地断言,对于一个没有心理障碍和生理疾病的人来说,用于获知的所有感官中,通过视觉的学习占83 %,听觉占11 %,味觉占1 %,嗅觉占3.5 %,触觉占1.5 %。通过这些数据,我们可以了解到,视觉和听觉在我们信息获知过程中发挥了很重要的作用。而在二十世纪中期,听说法渐渐的暴露了他的弊端,应运而生的就是视听法。视听法对直接法和听说法进行了深入的分析,吸收了直接法的直观手段,以外语教外语,口语领先等原则,同时继承了听说法以口语训练句型结构的特征,将情景视觉和录音听觉结合在一起的一种新的教学体系。

    在对外汉语教学过程中,很多老师会选择一些中国的电视或者电影作品作为学生学习的材料,但是这种学习的方法更多的是作为各种技能课之外的一种娱乐,电影或者电视放完了就结束,他们不是教学的主题,只是作为附属存在。在这个过程中没有充分的认识到通过影视作品运用视听法进行教学的重要性。随着全球“汉语热”的高涨,影视剧作品与视听法的相结合也应该成为汉语教学的一个重要的手段,建立一个能够很好的适应对外汉语教育的完整的教学系统。

    首先,视听法和影视作品的结合有着很重要的基础:首先,视听法的一个重要特征就是语言和情景紧密结合。视听法结合了直接法和听说法:在教学中听到词语发音的同时使每个词语与它所代表的事物直接联系。也就是说除重视听说外,还强调“看”,即看画面或情景,学生一边看画面,一边练习听说,身临其境地学习外语,把看到的情景和听到的声音自然地联系起来,印象深刻。而电影和电视作品作为银幕作品,符合视听法教学的这一特征,他也是把画面与语言相结合的传播形式。其次,视听法强调的是重视口语,认为日常生活场景的对话是重点,从日常生活情景需要出发,选择安排语言材料。电影与电视剧虽然是作为高于生活的艺术,但是它更多的却也是对现实生活的反映,表现的也是生活中的场景,情景剧《家有儿女》中每一集都是普通家庭的生活场景的一个浓缩,语言也多是普通生活的日常对话,这都符合视听法的学习要求。再次,视听法要求排除母语和文字作为中介,直接用外语进行释义和练习,影视剧作品恰好也能完成视听法的这一要求,完全用外语进行学习,摒弃母语。就以上三点来看,影视作品符合了视听法在教授语言时的基本要求,为两者的结合提供了很好的基础。

    有了共同的基础,我们需要的不仅是两者的结合,不是简单的相加。要更好的发挥他们的作用,就要在教学过程中进行更加详细的规划。同时很重要的一个方面就是对影视作品的选择。视听法的使用,可以使课堂教学更加的有趣,因为视听媒体对教学内容的表达有相当的“宽容性”和“自由度”。但是,我们要记住的一个重要的原则是:我们的最终目标是汉语的教授。

    影片的选择不能仅仅为了娱乐性,就抛弃了内容。同时还要能够和考虑多方面的因素,例如你所教学生的国家的文化与中国的文化有着很大差异差异,或者是宗教的差异等等,尤其是不能触犯他们的禁忌文化。Schamann在其“文化适应模式”中提出,“学习者对目的语群体的文化适应程度将决定其习得目的语的水平”。1既第二语言学习群体对目的语群体的态度很大程度上影响着第二语言的习得。在此过程中,要加强的是他们对中国文化的正面态度,所以,在选择时,开始可以选择一些他们比较认同的文化。同样,因为这些文化和观念上的差异,可能你觉得非常令你感动的一部影视作品,在他们看来是没有意思的或者是不知多云,而在我们看起来没有什么特征的电影电视,在他们看来是很精彩的。所以在影视作品的选择上是十分慎重的。首先我们要考虑的影视剧应该是那些在比较熟悉的演员或者是导演的电影,而且要具有中国的特色,像成龙的武打片,可以满足他们对中国功夫的了解,像张艺谋,陈凯歌的电影在一定程度上可以满足他们对中国文化的好奇。除此以外,还有一些是反映日常生活的情景剧也可以作为重要的选择,电影相比较电视剧而言,脱离生活更加的严重。电视剧能够更好的让他们了解中国的日常生活,而且电视剧的用于也是更加的生活化,对于他们口语的练习有更好的帮助。电视剧中实用的语言也更加接近我们日常生活的对话。有利于学生口语的练习,但是电视剧中的使用的言语众多,这时就需要教师具有把握重点的能力,把日常最常见的语言交给学生,不能是泛听泛学,这样就失去了视听法通过视觉和听觉加深记忆与理解的意义了。

    其次是,视听法是适用于不同阶段的学生,它可使用的手段也是很多的,但是当它与影视作品相结合时,很大程度上要考虑到学生语言的水平,克拉申在其“输入假说”理论中的四个要素中强调“输入质量”,既“学习者接触到的语言输入必须是可理解的,要保证语言材料的难度稍高于学习者目前掌握的语言知识。当超出这个程度时,输入被学生所能吸收的是很少的”。2所以影视作品的语言影响着学生对故事情节的理解,不宜选择过难或者过易的作品,两者都会打消他们学习的积极性。一般来说,在学生水平稍低时,可以选择较为通俗易懂的电视剧作品,学生能够更好的理解,在较高水平时,可以选择稍难一些的电影作品。在选择的过程中,选择的作品要更加的贴近生活化,题材也要是多样化的,这样才能够吸引学生的注意力,激发他们学习的兴趣。

    两者的结合在对外汉语教学中有着很重要的作用:首先,运用视听法,使影视作品进入到课堂,可以增加课堂的趣味性和生动性,同时视听觉影视作品可以把学习内容在同一时间内一次性地揭示出来,因而可以提高学习指导的效率。其次,视听的集合,比单纯的“听”加深了记忆和理解。同时,影视作品对中国各种文化的反映,通过影视作品中的学习和观摩,学生不仅能够了解具有中国传统色彩的文化,学习中国的传统文化时可以放一些与此相关的电影或者电视,通过现代电影和电视剧的学习,影视作品的语言都接近生活化,有利于学生更好的学习日常生活的对话,这样学生汉语的学习就是面对课堂以外环境也能进行合适的交际,不仅仅是限制在课堂内师生的对话。

    当然,任何一种教学法都有着它的不足:各个作品之间缺乏一个完整的系统,这就为教师在教学过程中的选择增加了难度。就像,《家有儿女》虽然是一部电视剧,但是他每一集之间是相互独立,对于语言学习的选择还是有一定的难度,我们需要的是更多的这种成系统的视听影视教材,降低了教师选择的难度,增强教学的联系性和整体性。艺术表演都具有一定的夸张性,而且学生的学习可能会受到所观看的影视作品中的地方方言的影响。影视作品与视听法的结合更适合的应该是汉语水平处于中高级的学生,而在初级水平的学生虽然可以使用视听法,但是因为影视作品的观看对他们来说还是比较难的,不太使用于他们的学习,受到学生汉语水平的限制。

    电影和电视作为一种大众艺术,不需要像戏剧,舞蹈那样需要一定的专业知识才能理解,它们更贴近生活,而且包含着很丰富的信息,不仅通过听,还可以通过看了解很多的信息,很大程度上跨越了语言障碍,很适合与视听法相结合更广泛的运用于对外汉语的教学中。

    参考书目:

    [1] 《第二语言习得研究》王健勤 商务印书馆 2009.8 P154

    [2] 《第二语言习得研究》王健勤 商务印书馆 2009.8 P180

    相关热词搜索:浅析影视剧融合对外汉语作用

    • 名人名言
    • 伤感文章
    • 短文摘抄
    • 散文
    • 亲情
    • 感悟
    • 心灵鸡汤