• 读者文摘
  • 美文摘抄
  • 短文摘抄
  • 日记大全
  • 散文精选
  • 感恩亲情
  • 人生感悟
  • 智慧人生
  • 感悟爱情
  • 心灵鸡汤
  • 实用文档
  • 名人名言
  • 伤感文章
  • 当前位置: 蜗牛文摘网 > 日记大全 > [中华书局《古书疑义举例五种.倒序例》中《礼记》条句读商榷] 礼记(中华书局)出版

    [中华书局《古书疑义举例五种.倒序例》中《礼记》条句读商榷] 礼记(中华书局)出版

    时间:2019-02-26 05:41:40 来源:千叶帆 本文已影响

      【摘要】文章针对中华书局俞樾等著的《古书意义举例五种・倒序例》中《礼记・文王世子》条出现的句读问题,提出商榷。   【关键词】《古书疑义举例》;《礼记・文王世子》;句读问题
      
      俞樾的《古书疑义举例》,在我国近代语言学史上占有极其重要的地位。俞氏在书序中言:
      夫周、秦、两汉,至于今远矣。执今人寻行数墨之文法,而以读周、秦、两汉之书,譬犹山野之美,而与言甘建章之巨丽也。夫自大小篆而隶书,而真书,自竹简而缣素,而纸,其为变也屡矣。执今日传刻之书,而以为是古人之真本,譬犹闻人言笋可食,归而煮其箦也。嗟夫,此古书意义所以日滋也欤!
      本书共七卷,其总结、概括了先秦典籍中的语法、修辞、训诂、校勘等方面的规律88例。语法方面如“蒙上文而省略例”、“实字活用例”;修辞方面如“错综成文例”、“变文协韵例”;训诂方面如“也耶通用例”、“虽唯通用例”;校勘方面如“涉注文而衍例”、“不识古字而误解例”。尤其值得敬佩的是本书有些总是往往发前人所未发,言而有证。中华书局在1956年把俞氏的《古书疑义举例》与刘师培的《古书疑义举例补》,杨树达的《古书疑义举例续补》,马叙伦的《古书疑义举例校录》,姚维锐的《古书疑义举例增补》和为一书,名为《古书疑义举例五种》(下称《古书》),并与2005年进行了再版。薄薄一本书,内容却博大,让初涉古代汉语的我少走了很多弯路,受益匪浅。然近日读其书中“倒序例”中关于《礼记・文王世子》一条中,发现了一处句读疑问,疑为中华书局在编书中出现的问题,现把拙见记于下,以求方家指正。
      俞樾在《古书・倒序例》中关于《礼记・文王世子》有这样一段论述:
      《礼记・文王世子》:“其登、�、献、受爵,则以上嗣。”《正义》曰:“以特牲言之,则先‘受爵’而后‘献’,‘献’而后‘�’。”今此经先云“�者,以�为重,举重者从后以向先,逆言之,故云‘其登、�、献、受爵’也。”按:以特牲言之,嗣子与长兄弟为上下两�,是�不止嗣子一人;而受爵重于�也,安得云以�为重乎?孔氏盖不知古书由此倒序之例,曲为之说而失其义。
      书中关于《礼记・文王世子》出现的倒序分析自是恰当,但是书中对礼记这段文字的句读似可商榷。现在学术界较为权威的两本关于《礼记》的专著,一是清孙希旦的《礼记集解》(下称《集解》),一是王文锦先生的《礼记译解》(下称译解),都标点为:其登�、献、受爵,则以上嗣。
      《古书》、《集解》、《译解》三书同为中华书局所印之书,《古书》、《集解》又同为清代人所作之书,当时皆无新式标点之说,标点皆为后人所标,而王先生的《译解》著成之时定用标点进行句读。同样的一句话,同样的出版社,为何却有自相矛盾之处,其中必有一个版本句读为对,一个版本为误。余以为应是《古书》版本的句读出现问题。
      “登�”实为一词,不应断开,《说文・食部》:“�,食之余也。从食�声。”《广韵・�韵》:“�,食余。”徐珂《清稗类钞・饮食类・克食》:“而得食御厨之�余者,辄以为苦。”“登�”为一词,此句翻译为“他登堂接受(先祖神灵及其扮演者――尸享用)剩下的食物、向尸献酒,受尸送酒,那都必须由国君的嫡长子去做。”“献、受爵”,其实是“献爵、受爵”的省略结构,如果原文写作“其登�、献爵、受爵,则以上嗣”的话,这样标点也许就没什么疑义了。
      在《礼记・文王世子》,“登�”连用除了以上所举以外,还有一例:
      宗庙之中,以爵为位,崇德也。宗人授事以官,尊贤也。登�、受爵以上嗣,尊祖之道也。
      其它典籍中“登�”连用的例子也有很多,如:
      皇帝悼离方之云晦,嗟震宫之亏象,顾守器以长怀,临登�而兴想。(《隋书・炀三子列传》)
      古者大祭礼登�、受爵,必以上嗣,既《礼经》所载,且元丰彝典具存。昨天子展事明堂,而殿下不预,非所以尊宗庙、重社稷也。(《宋史・程振列传》)
      在阅读其它文献时,我们不仅发现了“登�”连用,还发现了“升�”连用。“登”有“升”意, “升�”连用,亦可证明“登�”连用的合理性。何休《春秋公羊传注疏》也引用了《礼记・文王世子》有“登�”的句子,只是引文变作:
      宗庙之中,以爵为位,崇德也。宗人授事以官,尊贤也。升�、受爵以上嗣,尊祖之道也。
      引文相同,只是“登”作“升”,估计与所见材料相异有关,或与何氏引用此文时记忆发生偏差有关,因为古人引书往往信手拈来,大致不会有误,然而会在一些细小处出现问题,“登”“升”这样的同义替换经常就是出问题的地方。然而就是这条异文材料却我们提供了“登�”可以连用的有力例证。
      余认为《古书疑义举例》中华书局本出现这样的句读错误原因一定不在俞樾本人,一是因为像俞樾这样的大家很少会犯句读错误的问题,特别是对于如此经典的十三经而言。二是因为在俞樾作此书时还没有新式标点一事,他所记之材料一定为传统的无句读的形式。问题一定出现在中华书局的身上,可同为中华书局出版的《集解》、《译解》在《礼记・文王世子》这句话的标点上却是正确的。像这样的问题只要细心,一定是能够避免的。
      
      参考文献
      [1]段玉裁.说文解字注.上海古籍出版社,1983(第二版).
      [2]孙希旦.礼记集解.中华书局,1989(第一版).
      [3]王文锦.礼记译解.中华书局,2001(第一版).
      [4]许慎.说文解字.中华书局,1963(第一版).
      [5]俞樾,等.古书疑义举例五种.中华书局,2005(第二版).
      
      作者简介:白念文,山东章丘人,徐州空军学院后勤指挥系助教。
      

    相关热词搜索:句读中华书局礼记疑义

    • 名人名言
    • 伤感文章
    • 短文摘抄
    • 散文
    • 亲情
    • 感悟
    • 心灵鸡汤