• 工作总结
  • 工作计划
  • 读后感
  • 发言稿
  • 心得体会
  • 思想汇报
  • 述职报告
  • 作文大全
  • 教学设计
  • 不忘初心
  • 打黑除恶
  • 党课下载
  • 主题教育
  • 谈话记录
  • 申请书
  • 对照材料
  • 自查报告
  • 整改报告
  • 脱贫攻坚
  • 党建材料
  • 观后感
  • 评语
  • 口号
  • 规章制度
  • 事迹材料
  • 策划方案
  • 工作汇报
  • 讲话稿
  • 公文范文
  • 致辞稿
  • 调查报告
  • 学习强国
  • 疫情防控
  • 振兴乡镇
  • 工作要点
  • 治国理政
  • 十九届五中全会
  • 教育整顿
  • 党史学习
  • 建党100周
  • 当前位置: 蜗牛文摘网 > 实用文档 > 作文大全 > 《归园田居·其一》原文翻译以及赏析7篇(全文)

    《归园田居·其一》原文翻译以及赏析7篇(全文)

    时间:2023-07-19 22:55:03 来源:千叶帆 本文已影响

    《归园田居·其一》原文翻译以及赏析归园田居(其一)——[晋]陶渊明少无适俗韵,性本爱丘山。误落尘网中,一去三十年。羁鸟恋旧林,池鱼思故渊。开荒南野际,守拙归下面是小编为大家整理的《归园田居·其一》原文翻译以及赏析7篇,供大家参考。

    《归园田居·其一》原文翻译以及赏析7篇

    《归园田居·其一》原文翻译以及赏析篇1

    归园田居(其一)——[晋]陶渊明

    少无适俗韵,性本爱丘山。误落尘网中,一去三十年。

    羁鸟恋旧林,池鱼思故渊。开荒南野际,守拙归园田。

    方宅十余亩,草屋八九间。榆柳荫后檐,桃李罗堂前。

    暧暧远人村,依依墟里烟。狗吠深巷中,鸡鸣桑树颠。

    户庭无尘杂,虚室有余闲。久在樊笼里,复得返自然。

    《归园田居·其一》原文翻译以及赏析篇2

    1少:指少年时代。

    1适俗:适应世俗。韵:情调、风度。

    2尘网:指尘世,官府生活污浊而又拘束,犹如网罗。这里指仕途。

    3羁鸟:笼中之鸟。池鱼:池塘之鱼。鸟恋旧林、鱼思故渊,借喻自己怀恋旧居。

    4南野:一本作南亩。际:间。

    5守拙:守正不阿。潘岳《闲居赋序》有“巧官”“拙官”二词,巧官即善于钻营,拙官即一些守正不阿的人。守拙的含义即守正不阿。

    6方:读作“旁”。这句是说住宅周围有土地十余亩。

    7荫:荫蔽。

    8罗:罗列。

    9暧暧:暗淡的样子。

    10依:轻柔的样子。墟里:村落。

    11这两句全是化用汉乐府《鸡鸣》篇的“鸡鸣高树颠,犬吠深宫中”之意。

    12户庭:门庭。尘杂:尘俗杂事。

    13虚室:闲静的屋子。余闲:闲暇。

    14樊:栅栏。樊笼:蓄鸟工具,这里比喻仕途。返自然:指归耕园田。这两句是说自己像笼中的鸟一样,重返大自然,获得自由。

    《归园田居·其一》原文翻译以及赏析篇3

    少无适欲韵,性本爱丘山。

    从小没有投合世俗的气质,性格本来爱好山野。

    误落尘网中,一去三十年。

    错误地陷落在人世的罗网中,一去就是十三年。

    羁鸟恋旧林,池鱼思故渊。

    关在笼中的鸟儿依恋居住过的树林,养在池中的鱼儿思念生活过的深潭。

    开荒南野际,守拙归园田。

    到南边的原野里去开荒,依着愚拙的心性回家耕种田园。

    方宅十余亩,草屋八九间。

    住宅四周有十多亩地,茅草房子有八、九间。

    榆柳荫后檐,桃李罗堂前。

    榆树、柳树遮掩着后檐,桃树、李树罗列在堂前。

    暧暧远人村,依依墟里烟。

    远远的住人村落依稀可见,树落上的炊烟随风轻柔地飘扬。

    狗吠深巷中,鸡鸣桑树颠。

    狗在深巷里叫,鸡在桑树顶鸣。

    户庭无尘杂,虚室有余闲。

    门庭里没有世俗琐杂的事情烦扰,空房中有的是空闲的时间。

    久在樊笼里,复得返自然。

    长久地困在笼子里面,现在总算又能够返回到大自然了。

    《归园田居·其一》原文翻译以及赏析篇4

    朝代:魏晋

    作者:陶渊明

    少无适俗韵,性本爱丘山。

    误落尘网中,一去三十年。(误落:一作:误入)

    羁鸟恋旧林,池鱼思故渊。

    开荒南野际,守拙归园田。

    方宅十余亩,草屋八九间。

    榆柳荫后檐,桃李罗堂前。

    暧暧远人村,依依墟里烟。

    狗吠深巷中,鸡鸣桑树颠。(颠:通巅)

    户庭无尘杂,虚室有余闲。

    久在樊笼里,复得返自然。

    《归园田居·其一》原文翻译以及赏析篇5

    教学目标:

    1、解读田园风光构成的意境。

    2、解读诗人归田园前的心境,解读诗人形像。

    3、简单了解陶诗的艺术风格。

    教学重点、难点:

    理解作者反抗黑暗,辞官归田,不与当时黑暗的上层社会同流合污,热爱田园生活地精神,学习其高尚的理想志趣和坚定的人生追求。

    课时安排:1课时

    教学过程:

    一、激趣导入:

    上课之前,老师先请同学们做一道选择题:如果大家走入社会,有两条道路给你们选择——1、做大官,有名有利。2、做农民,平平淡淡。同学们选择哪条路呢?

    《归园田居·其一》原文翻译以及赏析篇6

    第一首诗主要是以追悔开始,以庆幸结束,追悔自己“误落尘网”、“久在樊笼”的压抑与痛苦,庆幸自己终“归园田”、复“返自然”的惬意与欢欣,真切表达了诗人对污浊官场的厌恶,对山林隐居生活的无限向往与怡然陶醉。

    “少无适俗韵,性本爱丘山。”所谓“适俗韵”无非是逢迎世俗、周旋应酬、钻营取巧的那种情态、那种本领,这是诗人从来就未曾学会的东西。作为一个真诚率直的人,其本性与淳朴的乡村、宁静的自然,似乎有一种内在的共通之处,所以“爱丘山”。前二句表露了作者清高孤傲、与世不合的性格,看破官场后,执意离开,对官场黑暗的不满和绝望。为全诗定下一个基调,同时又是一个伏笔,它是诗人进入官场却终于辞官归田的根本原因。

    “误落尘网中,一去三十年。”人生常不得已。作为一个官宦人家的。子弟,步入仕途乃是通常的选择;作为一个熟读儒家经书、欲在社会中寻求成功的知识分子,也必须进入社会的权力组织;便是为了供养家小、维持较舒适的日常生活,也需要做官。所以不能不违逆自己的“韵”和“性”,奔波于官场。回头想起来,那是误入歧途,误入了束缚人性而又肮脏无聊的世俗之网。“一去三十年”,当是“十三年”之误。从陶渊明开始做官到最终归隐,正好是十三年。这一句看来不过是平实的纪述,但仔细体味,却有深意。诗人对田园,就像对一位情谊深厚的老朋友似地叹息道:“呵,这一别就是十三年了!”心中无限感慨,无限眷恋,但写来仍是隐藏不露。

    “羁鸟恋旧林,池鱼思故渊。”虽是“误入尘网”,却是情性未移。这两句集中描写做官时的心情,从上文转接下来,语气顺畅,毫无阻隔。因为连用两个相似的比喻,又是对仗句式,便强化了厌倦旧生活、向往新生活的情绪。

    “开荒南野际,守拙归园田”,“守拙”回应“少无适俗韵”——因为不懂得钻营取巧,不如抱守自己的愚拙,无须勉强混迹于俗世;“归园田”回应“性本爱丘山”——既有此天性,便循此天性,使这人生自然舒展,得其所好。开始所写的冲突,在这里得到了解决。

    “方宅十余亩,草屋八九间”,是简笔的勾勒,以此显出主人生活的简朴。但虽无雕梁画栋之堂皇宏丽,却有榆树柳树的绿荫笼罩于屋后,桃花李花竞艳于堂前,素淡与绚丽交掩成趣。

    “暧暧远人村,依依墟里烟。”暧暧,是模糊不清的样子,村落相隔很远,所以显得模糊,就像国画家画远景时,往往也是淡淡勾上几笔水墨一样。依依,形容炊烟轻柔而缓慢地向上飘升。这两句所→←描写的景致,给人以平静安详的感觉,好像这世界不受任何力量的干扰。

    “狗吠深巷中,鸡鸣桑树颠”,一下子将这幅美好的田园画活起来了。这二句套用汉乐府《鸡鸣》“鸡鸣高树颠,狗吠深宫中”而稍加变化。但诗人绝无用典炫博的意思,不过是信手拈来。他不写虫吟鸟唱,却写了极为平常的鸡鸣狗吠,因为这鸡犬之声相闻,才最富有农村环境的特征,和整个画面也最为和谐统一。隐隐之中,是否也渗透了《老子》所谓“小国寡民”、“鸡犬之声相闻,民老死不相往来”的理想社会观念,那也难说。单从诗境本身来看,这二笔是不可缺少的。它恰当地表现出农村的生活气息,又丝毫不破坏那一片和平的意境,不会让你感到喧嚣和烦躁。以此比较王籍的名句“蝉噪林逾静,鸟鸣山更幽”,那种为人传诵的所谓“以动写静”的笔法,未免太强调、太吃力。

    “户庭无尘杂,虚室有余闲。”尘杂是指尘俗杂事,虚室就是静室。既是做官,总不免有许多自己不愿干的蠢事,许多无聊应酬吧。如今可是全都摆脱了,在虚静的居所里生活得很悠闲。不过,最令作者愉快的,倒不在这悠闲,而在于从此可以按照自己的意愿生活。

    “久在樊笼里,复得返自然。”自然,既是指自然的环境,又是指顺适本性、无所扭曲的生活。这两句再次同开头“少无适俗韵,性本爱丘山”相呼应,同时又是点题之笔,揭示出《归园田居》的主旨。但这一呼应与点题,丝毫不觉勉强。全诗从对官场生活的强烈厌倦,写到田园风光的美好动人,新生活的愉快,一种如释重负的心情自然而然地流露了出来。这样的结尾,既是用笔精细,又是顺理成章。

    这首诗最突出的是写景———描写园田风光运用白描手法远近景相交,有声有色;其次,诗中多处运用对偶句,如:“榆柳荫后檐,桃李罗堂前”。还有对比手法的运用,将“尘网”“樊笼”与“园田居”对比,从而突出诗人对官场的厌恶、对自然的热爱;再有语言明白清新,几如白话,质朴无华。总之,陶渊明的这首诗不论是思想内容上,还是艺术色彩上都令心静如水之君无不折服。

    《归园田居·其一》原文翻译以及赏析篇7

    从小没有投合世俗的气质,性格本来爱好山野。

    错误地陷落在人世的罗网中,一去就是十三年。

    关在笼中的鸟儿依恋居住过的树林,养在池中的"鱼儿思念生活过的深潭。

    到南边的原野里去开荒,依着愚拙的心性回家耕种田园。

    住宅四周有十多亩地,茅草房子有八、九间。

    榆树、柳树遮掩着后檐,桃树、李树罗列在堂前。

    远远的住人村落依稀可见,树落上的炊烟随风轻柔地飘扬。

    狗在深巷里叫,鸡在桑树顶鸣。

    门庭里没有世俗琐杂的事情烦扰,空房中有的是空闲的时间。

    长久地困在笼子里面,现在总算又能够返回到大自然了。

    相关热词搜索:园田赏析原文归园田居(其一)的翻译归园田居 其一译文归园田居其一 原文翻译《归园田居(其一)》归园田居(其一)原文及翻译归园田居其一的原文及翻译归园田居 其一 原文归园田居(其一)原文归园田居其一原文及翻译注释归园田居其一的翻译及原文

    • 名人名言
    • 伤感文章
    • 短文摘抄
    • 散文
    • 亲情
    • 感悟
    • 心灵鸡汤