• 读者文摘
  • 美文摘抄
  • 短文摘抄
  • 日记大全
  • 散文精选
  • 感恩亲情
  • 人生感悟
  • 智慧人生
  • 感悟爱情
  • 心灵鸡汤
  • 实用文档
  • 名人名言
  • 伤感文章
  • 当前位置: 蜗牛文摘网 > 美文摘抄 > 文化背景的差异对语言的影响:中美语言文化差异

    文化背景的差异对语言的影响:中美语言文化差异

    时间:2019-01-28 17:52:20 来源:千叶帆 本文已影响

      作为母语是汉语的英语学习者,在英语学习中会遇到来自母语文化的干扰。因此学习英语历史文化,了解中英历史文化差异是促进英语学习的有效手段之一。本文拟就从宗教信仰差异与社会关系差异两方面谈谈中英历史文化差异对汉英语言表达的影响。
      任何语言都根植于特定的文化环境中,各自代表了本民族源远流长的独特的文化表达方式。语言是文化的载体,文化是语言的内涵。语言以文化为灵魂,而文化则以语言为依托。了解中英历史文化差异,在与西方人士交流过程中才能正确理解对方的话语,达到交流的目的。本文拟就从宗教信仰差异与社会关系差异两个方面谈谈中西历史文化差异对汉英语言表达的影响。
      
      一、宗教信仰差异
      
      英国历史文化以基督教和古希腊文化为基础,神鬼分得很清楚,大写的神“the God”是上帝,大写的鬼“the Devil”是上帝的敌人,引诱人类堕落的魔鬼一撒旦。基督教故事和希腊神话中的众神都有一个特点:“拟人化”,具有完全的人的性格,如太阳神阿波罗(Apollo)是典型的美男子,爱神和美神维纳斯(Venas)则是最完美的女性,其他如酒神巴克斯(Bac-chus),诗神谬斯(the Muses),爱神丘比特(Cupid)等,都具有活生生的人的形象。传说中欧罗巴(Europa)原是一位公主,被丘比特劫持到欧洲大陆,欧洲由此得名。
      中国历史文化受儒家思想影响较深,虽有佛、道两家的影响,但神鬼之别似乎不太深究,神几乎是一种幻想的形象;而鬼,有时却比人更有感情(如《聊斋志异》)。一些常用语如“鬼使神差”(for the influence of devils),“鬼斧神工”(uncannywork manship),“神不知,鬼不觉”(in great secrecy),“神出鬼没”(elusive wiH-of-the-wisp)等,神鬼都是虚无缥缈的幻想。
      中国是东方历史最悠久的文明古国,其传统的文化思想自然反映到语言上来。众所周知,龙是中国文化的神物。据《礼记・礼运》:“鳞凤鬼龙,谓之四灵。”而四灵之最,非龙莫属。这种虚幻的灵物“以似驼,角似鹿,眼似兔,耳似牛,项似蛇,腹似蜃,鳞似鲤,爪似鹰,掌似虎”,具有神秘的超自然力量。就是这种神秘的超自然力量使得帝王和百姓顶礼膜拜,视之为瑞兽。封建帝王把它当作自己的真身,自封为“真龙天子”,以达到奴役思想、驯服百姓、安帮治国的目的;平民百姓把龙当作自己的神灵,自称是“龙的传人”,以求这个百兽之灵的庇护。在汉历史文化中,龙成了造福万物的神物,专司雨水,人们崇拜它、祭拜它,以求风调雨顺,五谷丰登。龙成了中华民族的吉祥物和精神象征。于是,在汉语中有了龙飞凤舞、龙马精神、龙腾虎跃、画龙点睛、卧虎藏龙、生龙活虎等美好的形象。龙成了中国历史文化一大特色,形成了性格迥异的民族个性。
      
      二、社会关系差异
      
      汉语中的亲属称谓名称要比英语多。如英语中的“表兄、表弟、表姐、表妹”,对应于英语中的cousin一词。汉语把表亲关系区分的如此严格,既要说出性别,又要分出长幼,完全不像英语一词了事。这种语言现象的产生归因于中国几千年的封建统治,这种封建宗法社会高度重视血缘关系,特别强调等级间的差异,提倡长幼有序、尊卑有序。亲戚关系亲疏,长幼和性别等方面不同,权利和义务也随着出现迥异,故称谓区别得严格而细密。清代梁章钜的《称谓录》有三十二卷,今人编的《称谓大词典》更是收了一万两千多条词。英语中的称谓为数不多,除去dad,mum,grandpa,aunt等几个称谓经常使用外,其他的几乎不用,人们常常直呼对方的名字,避用称谓,是想与对话人取得平等地位(称谓本身就意味着不平等),西方人认为:“All men are created equal”(人人生来平等)。
      如同称谓,汉语有许多诸如“您、局长、敝人”等敬语谦词,英语中的敬语谦词则远少于汉语。在西方,不管对方年龄大小,地位高低,都可直呼其名。产生这种现象的原因之一是中国封建社会等级森严的宗法制度。它要求跟长辈和上级说话时或有时跟同辈说话时要用敬词,如不使用,被认为没礼貌。另一原因,便是中国人几千年来受“出头掾子先烂”、“枪打出头鸟”等传统思想影响,不愿突出自己。英语中少有这类词的原因是长期以来西方人注重个人价值的体现,个体主义(in-dividualism)是西方人价值的主要内容,三千年前古希腊哲学家苏格拉底(公元前469-公元前399)就讲“认识你自己”。到十九世纪,个体主义的价值观在西方文化中确定了中心的地位,充分尊重个人,体现个人价值,成为西方人社会交往的首要原则。
      
      三、结论
      
      综上所述,中英历史文化差异对汉英语言表达产生着重要的影响,对于英语学习者来说,了解汉英语言中的历史文化差异,无疑会有利于消除跨文化交际中的隔阂和误解,更有利于跨文化的人际交往、文化的交流和传播。
      
      参考文献:
      [1]顾加祖,语言与文化[M],上海:上海外语教育出版社,1996
      [2]王冰心,简论历史文化因素对英汉语言的影响[M],吉林教育出版社,1997
      [3]邓炎昌,刘润清,语言与文化[M],武汉:外语教学与研究出版社,1989

    相关热词搜索:文化背景差异语言影响

    • 名人名言
    • 伤感文章
    • 短文摘抄
    • 散文
    • 亲情
    • 感悟
    • 心灵鸡汤